Sayonara to kaita tegami
Yureteru kishya no mado kara
Itsumo shiawase sugita no ni
Letter that said good-bye
Although we were always so happy
Blown around by the cold wind
From the window of the steamtrain
Although we were always so happy
The map that leads back to our hometown
Although we were always so happy
The map that leads back to our hometown
Note from Julia about this translation:
Saraba, Koibito
"Table" no ue ni oita yo
Anata no nemuru kao mite
Damatte soto e tobi dashita
Itsumo shiawase sugita no ni
Kizukanai futari datta
Tsumetai kaze ni fukarete
Yoake no mati o hitori yuku
Warui no wa boku no hou sa kimi jyanai
Tiisaku ie ga mieta toki
Omowazu mune ni sakenda
Kanarazu kaette kuru yo to
Itsumo shiawase sugita no ni
Kizukanai futari datta
Furusato e kaeru tizu wa
Namida no umi ni sutete yukou
Warui no wa boku no hou sa kimi jyanai
Kizukanai futari datta
Furusato e kaeru tizu wa
Namida no umi ni sutete yukou
Warui no wa boku no hou sa kimi jyanai
English translation:
[Contributed by Julia Drake-Brockman]"Goodbye, My Love"
I put it on the table, you know
As I watch you sleeping
silently, I leave...
We never seemed to notice
I entered town at dawn
I was the bad one, not you
I saw the house in the distance
and without thinking I choked with sorrow
I promise I'll be back
We never seemed to notice
I'll discard in a sea of tears
I was the bad one, not you
We never seemed to notice
I'll discard in a sea of tears
I was the bad one, not you
"I've finally translated Masaaki's song...it's a bit prosaic..sorry...never
been good at this sort of thing...which is undoubtedly why i'm not an award
winning songwriter...if somebody wishes to make it a bit more poetic..."